"Yo divido a mis oficiales en cuatro grupos: los inteligentes, los diligentes, los estúpidos y los perezosos. Normalmente dos de estas características se combinan juntas en la misma persona. Algunos son inteligentes y diligentes, y su lugar está en el Estado Mayor. La mayoría son estúpidos y perezosos, son el 90% del Ejercito y a los que se les encomiendan las tareas rutinarias. Quien es inteligente y perezoso está calificado para los puestos más altos de liderazgo, porque posee la necesaria claridad intelectual y la compostura en las decisiones más difíciles. A quien es estúpido, pero diligente, no se le debe dar puesto a causa de su irresponsabilidad"
"I divide my officers into four groups. There are clever, diligent, stupid, and lazy officers. Usually two characteristics are combined. Some are clever and diligent -- their place is the General Staff. The next lot are stupid and lazy -- they make up 90 percent of every army and are suited to routine duties. Anyone who is both clever and lazy is qualified for the highest leadership duties, because he possesses the intellectual clarity and the composure necessary for difficult decisions. One must beware of anyone who is stupid and diligent -- he must not be entrusted with any responsibility because he will always cause only mischief"„Ich unterscheide vier Arten. Es gibt kluge, fleißige, dumme und faule Offiziere. Meist treffen zwei Eigenschaften zusammen. Die einen sind klug und fleißig, die müssen in den General. Die nächsten sind dumm und faul; sie machen in jeder Armee 90% aus und sind für Routineaufgaben geeignet. Wer klug ist und gleichzeitig faul, qualifiziert sich für die höchsten Führungsaufgaben, denn er bringt die geistige Klarheit und die Nervenstärke für schwere Entscheidungen mit. Hüten muss man sich vor dem, der gleichzeitig dumm und fleißig ist; dem darf man keine Verantwortung übertragen, denn er wird immer nur Unheil anrichten“
No hay comentarios:
Publicar un comentario