Etiquetas

TÉCNICA (470) ECONOMÍA (324) POLÍTICA (286) SOCIEDAD (257) BIOLOGÍA (256) TRANSCENDENCIA (237)

viernes, 14 de enero de 2011

OPERA ORFEO ED EURYDICE

 http://www.youtube.com/watch?v=8jYPN61G4zg
         ORFEO LAMENTA DESAPARICIÓN DE SU ESPOSA EURYDICE 
         Orfeo ed Euridice. 
         Written by Christoph Gluck in 1762. 
         Gluck is credited with the reform of opera.The first of the "reform" style of opera (as it was known)
         was his Orfeo ed Euridice (1762). 
         Gluck established a new equilibrium between music and drama which paved the way for the great Classic operas of Mozart. 
         Aria: 
         Que faro senza Euridice?                      What shall I do without Eurydice
         Che faro senza Euridice?                      What shall I do without Eurydice?
         Dove andro senza ilmio ben?                What shall I do without my love?
         Che faro? dove andro?                           What shall I do? Oh, where shall I go?
         Che faro senza il mio ben?                    What shall I do without my love?
         Euridice! Euridice!                                  Eurydice! Eurydice!
         Oh dio! rispondi! Rispondi!                   Oh heaven answer me! Oh answer me!
         Io son pureil tuo fedele.                         Why, I am your faithful husband!
         Che faro, ecc.                                           What shall I do, etc.
         Euridice! Euridice!                                  Eurydice! Eurydice!
         Ah! non m'avanza                                    Alas, there is no further
         piu soccorso, piu speranza,                   help for me, no further hope
         Che faro, ecc.                                           What shall I do, etc.
         Ah! finisca e per sempre                         Oh, let my suffering cease
         con la vita il dolor!                                     for ever with my life!
         Del nero Averno gia sono insu la via!   I am now on the way to black Avernus!
         Lungo cammino non e                             The path is not long
         quel che divide il mio bene da me.     that divides my precious one from me.
         Si, aspetta, o cara ombra dell'idol mio! Yes, wait, dear shade of my adored!
         Aspetta, aspetta!                                      Wait, wait!
         No, questa volta senza lo sposo tuo     This time, no, you shall not cross
         non varcherai l'onde lente di Lete        Lethe's turgid stream without your  husband

No hay comentarios: