Etiquetas

TÉCNICA (470) ECONOMÍA (324) POLÍTICA (286) SOCIEDAD (257) BIOLOGÍA (256) TRANSCENDENCIA (237)

lunes, 17 de octubre de 2011

EPIGRAMA VENECIANO Nº 34 JOHANN WOLFGANG GOETHE 1790

¡A menudo os declaráis amigos del poeta, oh Dioses!
¡Y le dais además lo que precisa! No necesita grandes cosas, aunque necesita mucho:
Primero una casa acogedora, luego una comida aceptable y beber algo bueno,
También el poeta, como todos vosotros, sabe reconocer un buen néctar.
Decentes vestidos y amigos de confianza para charlar alegremente;
Una amada por la noche que anhele de corazón estar con él.
Estas cosillas tan naturales son las que pido ante todo.
Además, otorgadme conocimientos e idiomas, para conocer lo antiguo y lo moderno,
Para enterarme de lo que hacen los pueblos y conocer sus historias;
Hacedme sensible a sus creaciones artísticas,
Dadme prestigio ante el pueblo e influencia sobre los poderosos,
Y todo lo que os parezca conveniente para un ser humano.
Bien, oh Dioses, ya os doy las gracias; habéis formado al más feliz de los mortales,
Puesto que ya me habéis concedido la mayor parte de las cosas que necesito.


Oft erklärt ihr euch als Freunde des Dichters, ihr Götter!
Gebt ihm auch, was er bedarf ! Mäßiges braucht er, doch viel:
Erstlich freundliche Wohnung, dann leidlich zu essen, zu trinken
Gut; der Deutsche versteht sich auf den Nektar, wie ihr.
Dann geziemende Kleidung und Freunde, vertraulich zu schwatzen;
Dann ein Liebchen des Nachts, das ihn von Herzen begehrt.
Diese fünf natürlichen Dinge verlang’ ich vor Allem.
Gebet mir ferner dazu Sprachen, die alten und neu’n,
Daß ich der Völker Gewerb’ und ihre Geschichten vernehme;
Gebt mir ein reines Gefühl, was sie in Künsten gethan.
Ansehn gebt mir im Volke, verschafft bei Mächtigen Einfluß,
Oder was sonst noch bequem unter den Menschen erscheint;
Gut - schon dank’ ich euch, Götter; ihr habt den glücklichsten Menschen
Ehstens fertig: denn ihr gönntet das Meiste mir schon.

No hay comentarios: